Zmiany

Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

Stanisław Leszczyński i czterdziestu rozbójników

Dodane 1497 bajtów, 15:48, 8 kwi 2019
* Savarin
 
{{ Cytat
| Zostanę tu jeszcze przez tydzień. Niech Pani prosi Boga, abym nie umarł z przejedzenia. Przywożą nam tu codziennie z Champigny najbardziej zajadłe i srogie węgorze, do tego podają arbuziki astrachańskie i kiszoną kapustę, i kuropatwy w kapuście, i młode kuropatwy à la crapaudine, i baby, i pasztety, i tarty, i ze dwanaście żołądków by trzeba mieć, żeby to wszystko pomieścić {{...}} Na szczęście zapijamy to w ilościach proporcjonalnych, więc wszystko wchodzi.
| źródło = {{Cyt
| inni = red. J. Assézat, Maurice Tourneux
| tytuł = Œuvres complètes
| nazwisko r = Diderot
| imię r = Denis
| rozdział = Lettres à Sophie Volland, CVI: Au Grandval, le 24 septembre 1767
| adres rozdziału = https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Diderot_-_%C5%92uvres_compl%C3%A8tes,_%C3%A9d._Ass%C3%A9zat,_XIX.djvu/256
| wydawca = Garnier
| miejsce = Paris
| tom = 29
| rok = 1876
| strony = 246
}}, tłum. własne
| oryg = J’ai encore huitaine à passer ici. Priez Dieu que je ne meure pas d’indigestion. On nous apporte tous les jours de Champigny les plus furieuses et les plus perfides anguilles, et puis des petits melons d’Astracan, puis de la sauerkraut, et puis des perdrix aux choux, et puis des perdreaux à la crapaudine, et puis des baba, et puis des pâtés, et puis des tourtes, et puis douze estomacs qu’il faudrait avoir {{...}} Heureusement on boit en proportion, et tout passe.
}}
 
{{ Cytat

Menu nawigacyjne