Bajgle, precle, obwarzanki: Różnice pomiędzy wersjami
| Linia 14: | Linia 14: | ||
Skąd zatem taka ich popularność? Otóż te dziurawe kształty mają dwie zalety: po pierwsze, bułka z dziurą ma niewiele mniejszą objętość, ale znacznie większą powierzchnię, niż podobnej wielkości bułka bez dziurki (dowód poprzez stosowne obliczenia powierzchni i objętości torusa oraz elipsoidy obrotowej pozostawiam jako zadanie dla Czytelnika). Zaś większa powierzchnia oznacza, że podczas obróbki termicznej ciepło rozprowadza się wewnątrz wypieku szybciej i bardziej równomiernie. Po drugie, dziurawe pieczywo jest łatwe w transporcie – zwłaszcza dla ulicznego sprzedawcy, który precelki czy obwarzanki mógł sobie po prostu nanizać na sznurek czy drąg i tak chodzić z nimi po ulicy. A i klienci, jeśli nie zjedli go od razu, to czasem zakładali sobie taki produkt na rękę jak bransoletkę, by zostawić go sobie na później. | Skąd zatem taka ich popularność? Otóż te dziurawe kształty mają dwie zalety: po pierwsze, bułka z dziurą ma niewiele mniejszą objętość, ale znacznie większą powierzchnię, niż podobnej wielkości bułka bez dziurki (dowód poprzez stosowne obliczenia powierzchni i objętości torusa oraz elipsoidy obrotowej pozostawiam jako zadanie dla Czytelnika). Zaś większa powierzchnia oznacza, że podczas obróbki termicznej ciepło rozprowadza się wewnątrz wypieku szybciej i bardziej równomiernie. Po drugie, dziurawe pieczywo jest łatwe w transporcie – zwłaszcza dla ulicznego sprzedawcy, który precelki czy obwarzanki mógł sobie po prostu nanizać na sznurek czy drąg i tak chodzić z nimi po ulicy. A i klienci, jeśli nie zjedli go od razu, to czasem zakładali sobie taki produkt na rękę jak bransoletkę, by zostawić go sobie na później. | ||
{{Video|url=https://www.youtube.com/watch?v=Jwf1Bl_RoiU|poz=right|szer=350|opis= | {{Video|url=https://www.youtube.com/watch?v=Jwf1Bl_RoiU|poz=right|szer=350|opis=''Bubliczki'' w wykonaniu Władimira Minkina}} | ||
{{ Cytat | {{ Cytat | ||
| Linia 21: | Linia 21: | ||
Ostatnie bajgielki | Ostatnie bajgielki | ||
Kupcież u mnie…</poem> | Kupcież u mnie…</poem> | ||
| źródło = Tłum. na język polski własne z anonimowego przekładu na jidysz rosyjskiej piosenki | | źródło = Tłum. na język polski własne z anonimowego przekładu na jidysz rosyjskiej piosenki Jakowa Jadowa pt. ''Bubliczki'' (ok. 1920 r.) | ||
| oryg = <poem><p dir="rtl" style="text-align: right; font-style: normal">נו, קױפֿט זשע בובליטשקי, | | oryg = <poem><p dir="rtl" style="text-align: right; font-style: normal">נו, קױפֿט זשע בובליטשקי, | ||
הײסינקע בײגעלעך, | הײסינקע בײגעלעך, | ||