Czy macie menu po angielsku?: Różnice pomiędzy wersjami
m (removed Category:Kura; added Category:Kurczak using HotCat) |
|||
Linia 33: | Linia 33: | ||
[[Kategoria: Jabłka]] | [[Kategoria: Jabłka]] | ||
[[Kategoria: Jajko]] | [[Kategoria: Jajko]] | ||
− | [[Kategoria: | + | [[Kategoria:Kurczak]] |
[[Kategoria: Lody z adwokatem]] | [[Kategoria: Lody z adwokatem]] | ||
[[Kategoria: Kiszony ogórek]] | [[Kategoria: Kiszony ogórek]] |
Wersja z 00:07, 29 mar 2022
Z okazji pierwszego dnia kwietnia chciałbym Wam zaproponować taki oto jadłospis tradycyjnych polskich przysmaków. Inspiracją były autentyczne karty dań z różnych polskich restauracji, które wydrukowano po polsku i po angielsku.
Jeśli władacie choć trochę językiem angielskim, to pewnie już się uśmialiście. Ale nawet jeśli nie władacie, to nie przejmujcie się; właściciele tych restauracji też nie władali. Co gorsze, karty dań przełożyli na angielszczyznę używając Tłumacza Google czy innej aplikacji komputerowej, a gotowy wynik wydrukowali nie poprosiwszy nawet o jego sprawdzenie komuś, kto mówi tym językiem. Efekt? Czasem zabawny, czasem niezrozumiały, a czasem wręcz odstręczający zagranicznych gości od jedzenia.
Jeśli chcecie dowiedzieć się, co tak naprawdę mogliby w powyższym menu wyczytać anglojęzyczni turyści i jak do tych wpadek doszło, kliknijcie „Pokaż prawdziwe znaczenia” poniżej.
◀️ Poprzedni | 📜 Spis wpisów | Następny ▶️ |
⏮️ Pierwszy | 🎲 Losowy wpis | Najnowszy ⏭️ |