Otwórz menu główne

Zmiany

Jeść zdrowo i z humorem

Dodane 2789 bajtów, 22:19, 21 lip 2020
}}, tłum. własne }}
Osoby, które zbyt łatwo ulegają swoim dietetykom są nierzadko przedmiotem drwin.Apodyktyczny lekarz, który morzy głodem swojego pracodawcę pojawia się nawet w ''Don Kichocie''. {{ Cytat| Jestem doktorem nadwornym waszej wysokości i płatny jestem od rządu za to, abym zdrowia waszego przede wszystkim pilnował i nie dozwolił mu jeść nic takiego, co by przyczyną choroby organizmu stać się mogło. Rozkazałem sprzątnąć owoce dlatego, że mają za wiele wilgoci w sobie i studzą krew. Mięsiwa zaś były nazbyt przesycone korzeniami, więc wzbudzające pragnienie, a kto napojów w znacznej używa ilości, ten niszczy i wysusza wilgoć żywotną swojego organizmu.|źródło = {{Cyt | nazwisko = Cervantes | imię = Miguel de | tytuł = Don Kichot z La Manchy | url = https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/don-kichot-z-la-manchy.html#f2027 | inni = tłum. Walenty Zakrzewski | miejsce = Warszawa | rok = 1899 }} | oryg = Yo, señor, soy médico, y estoy asalariado en esta ínsula para serlo de los gobernadores della, y miro por su salud mucho más que por la mía, estudiando de noche y de día, y tanteando la complexión del gobernador, para acertar a curarle cuando cayere enfermo; y lo principal que hago es asistir a sus comidas y cenas, y a dejarle comer de lo que me parece que le conviene, y a quitarle lo que imagino que le ha de hacer daño y ser nocivo al estómago; y así, mandé quitar el plato de la fruta, por ser demasiadamente húmeda, y el plato del otro manjar también le mandé quitar, por ser demasiadamente caliente y tener muchas especies, que acrecientan la sed; y el que mucho bebe mata y consume el húmedo radical, donde consiste la vida. | źródło-oryg = {{Cyt | nazwisko = Cervantes | imię = Miguel de | tytuł = Don Quijote | url = https://es.wikisource.org/wiki/Don_Quijote,_Segunda_Parte:_Cap%C3%ADtulo_XLVII }} }}  {{ Cytat| Jeśli waszemu lekarzowi nie podoba się, byście spali, używali wina lub jakiejś potrawy, nie trapcie się: znajdę wam drugiego, który będzie innego zdania.| źródło = {{Cyt | nazwisko = de Montaigne | imię = Michel | inni = tłum. Tadeusz Boy-Żeleński | tytuł = Próby | url = https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/proby-ksiega-trzecia.html | wydawca = Państwowy Instytut Wydawniczy | miejsce = Warszawa | rok = 1957 | tom = III }} | oryg = Si vostre medecin ne trouve bon que vous dormez, que vous usez de vin ou de telle viande, ne vous chaille : je vous en trouveray un autre qui ne sera pas de son advis.| źródło-oryg = {{Cyt | nazwisko = de Montaigne | imię = Michel | tytuł = Essais | url = https://fr.wikisource.org/wiki/Page%3AMontaigne_-_Essais%2C_%C3%89d_de_Bordeaux%2C_3.djvu/277 | tom = III | strony = 482 }} }}
<gallery>