Otwórz menu główne

Zmiany

Objaśnienie:Czy macie menu po angielsku?

Dodane 296 bajtów, 01:05, 22 mar 2022
A British tourist in Poznań who once found another "cervical cancer" dish on the menu had this to say about the experience:
{{ Cytat
| Nikt, kogo znam, nie miał raka szyjki, ale mogę sobie wyobrazić, że gdyby to zobaczył ktoś inny, to mogłoby mu zrobić się bardzo przykro. Jeśli chodzi o mnie, to szybko straciłem apetyt; to tłumaczenie niespecjalnie zachęca do zamówienia czegokolwiek, prawda?| oryg = No one I know has had cervical cancer, but I can imagine that if it had been seen by somebody else, they might have been well upset. As it was, I quickly lost my appetite; the meaning doesn’t exactly encourage you to order anything, does it?| źródło = Owen Durray, quoted incyt. w: {{Cyt
| tytuł = TranslateMedia
| nazwisko r = Bhana
| adres rozdziału = https://www.translatemedia.com/translation-blog/polish-restaurant-offers-cervical-cancer-on-menu-due-to-translation-error/
| data = 3 May 2013
}} , tłum. własne }}
{{clear}}
[[File:zupa-z-raków_3.jpg|thumb|<s>Cervical cancer</s> crayfish soup is a 19th-century Polish classic.]]