Zmiany

Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

Objaśnienie:Czy macie menu po angielsku?

Usunięte 7 bajtów, 01:53, 25 mar 2022
brak opisu edycji
Ale nadal jawi się tu sporo pytań. Co ma awokado do likieru jajecznego? Dlaczego holenderscy osadnicy w brazylijskim Recife robili napój z owocu rosnącego w Meksyku? Co w ogóle robili holenderscy osadnicy w Brazylii? I czy rzeczywiście awokado wzięło swoją nazwę od jąder?
Zacznijmy od tego ostatniego. Czy to prawda? Oczywiście! Tak samo jak to, że polskie słowo „jajka” wzięło się z tego, że żeńskie gamety u kur wyglądają podobnie do męskich gonad u ludzi. Albo to, że w języku angielskim na orzechy mówi się ''„nuts”'', co dosłownie znaczy „jądra”. Czyli niby tak, ale jednak na odwrót. Tak naprawdę, to pierwotnym znaczeniem słowa ''„āhuacatl”'' w języku nahuatl (czyli w mowie Azteków) było jednak awokado, choć możliwe, że potocznie Aztekowie mówili tak również na jajka. To znaczy na jądra.<ref>{{Cyt
| tytuł = Nahuatl Studies
| nazwisko r = Hansen

Menu nawigacyjne