Zmiany

Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

Z wizytą w Soplicowie: Dalej w grzyby!

Dodane 62 bajty, 12:41, 9 sie 2021
| <poem>Co takiego mówił zając, gdy przez lasek kicał?
„Grzybki, marsz na wojnę, wielką grzybów wojnę!”
:Odpowiedział jemu '''koźlak''': „Ja to jestem jeszcze młodziak,
:Więc nie pójdę ja na wojnę, wielką grzybów wojnę!”
Tak '''mleczarka'''* powiedziała: „Jestem jeszcze panna mała,
Więc nie pójdę ja na wojnę, wielką grzybów wojnę!”
:Odrzekł '''maślak ''' zajączkowi, że tak nicpoń postanowił:
:„To i ja nie chcę na wojnę, wielką grzybów wojnę!”
Aż odezwał się '''borowik''', co wszech grzybów jest pułkownik:
„No to pójdę ja na wojnę, wielką grzybów wojnę!”
:O jeje-jeje-jej! Nie ma komu iść na wojnę,
:Więc posiekam grzybki, a gąski '''opieńki''' poprzewracam!</poem>
| oryg = <poem>Ką kalbėjo zuikuželis po šilelį bėgiodamas?
„Eikit grybai vainą! Grybužėlei vaina!“
:Atsiliepė '''raudonikis''': „juk aš esmu dar jaunikis,
:Tai aš neisiu vainą, grybužėlei vaina.“ {{...}}
Atsiliepė '''rudmėsukė''': „juk aš esmu dar mergiukė,
Tai aš neisiu vainą, grybužėlei vaina.“ {{...}}
:Atsiliepė '''kazlekas''', višų grybų pašlemykas:
:„Tai aš neisiu vainą, grybužėlei vaina.“ {{...}}
Atsiliepė '''baravykas''', višų grybų pulkaunykas,
„Tai aš eisiu vainą, grybužėlei vaina.“
:O ju ju jui, nėr kam eit į vainą!
| rok = 1918
| strony = 227–228
}}, tłum. własne<br>* Właściwie powinien być '''rydz''', ale mleczarka (''Lactarius volemus'') to najbliżej spokrewniony jadalny grzyb o polskiej nazwie ludowej rodzaju żeńskiego. }}
== Przepisy ==

Menu nawigacyjne