Marsa wojowniczą sławę na szerokim zyskać świecie.
Drzemać zwykliście za stołem półprzytomni, podchmieleni,
Wykąpani w win czerwieni, pijanice zatraceni! ENGLISHFarewell, o Poland! Adieu, lifeless plain,Where frost, ice and snows forever obtain.Your climes, your customs made my stomach churn;Goodbye, I’m leaving – never to return! {{...}} Barbaric people, arrogant and vain,Believing yourselves to match Mars in fame,All day and night you sit around and drink,Snore at the table and beneath it sink.</poem>
| oryg = <poem>Adieu, Pologne, adieu, plaines désertes,
Toujours de neige et de glace couvertes,
Polak pląsał, wychylając najprzedniejszych win puchary.
Ty zaś zbiegu, niewdzięczniku, gromisz nas plugawą mową,
Poczytując nam gościnność za przywarę narodową. ENGLISHStop, o Frenchmen! Hold your horses! What’s the reason for your flight?Only tyrants run from Poland like a dog annoyed by flies. {{...}}We applauded your arrival, played the gittern and drank wine,Did our best that you feel welcome: all you ever did was whine,Call us drunks and take our earnest hospitality for vice.You ungrateful, savage aliens! We are tired of being nice.</poem>
| oryg = <poem>State, viri, quae causa fugae? {{...}}
Sarmatia est, quam Galle fugis, fidissima tellus