[[File:Kotła.JPG|thumb|left|Co tu jest napisane?]]
Są też inne poszlaki, które dodatkowo potwierdzają, że autor rękopisu musiał mieć dostęp do tej samej drukowanej książki, z której tylko trzy kartki zachowały się do dziś. Po pierwsze, w rękopisie znajduje się modyfikacja tytułu jednego z przepisów, którą znamy już z karty znalezionej w Jagiellonce: ,,Zwierzyna bawołowa albo żubrowa i insze nie będące w obyczaju ''polskiej'' ziemie, jeno w cudzy[ch] krajach". A po drugie, w innym przepisie, gdzie jest mowa o rozwałkowaniu żytniego ciasta, znalazła się pewna charakterystyczna literówka: ,,weźmi ciasta rżanego jako bochen chleba abo więcej i rozdziałaj jako szyroto jest". Oczywiście powinno być: ,,szyroko", czyli: ,,szeroko"; skąd zatem tam się wzięło to ,,t"? Ano pewnie stąd, że XVIII-wieczny kopista miał problem z odczytaniem XVI-wiecznego kroju czcionki drukarskiej. A że nie jest łatwo, to zobaczcie sami: kto zgadnie, jakie słowo (wycięte z jednej z zachowanych kart) znajduje się na obrazku obok?<ref>OdpowiedźPoprawna odpowiedź: ,,kotła".</ref> * Ogólnie o rękopisie ** Proweniencja** Struktura* Kuchmistrzostwo w Zbiorze dla kuchmistrza ** Struktura: przepisy mięsne, sobotnie i postne* Dowody na przepisanie z druku** Przepis na bawoła** Literówka (t zamiast k) {{clear}}
== Ugotujmy coś! ==