Jeść zdrowo i z humorem: Różnice pomiędzy wersjami

Nie podano opisu zmian
 
Linia 365: Linia 365:
<nomobile>[[File:Lekarz i&nbsp;pacjent.jpg|thumb|Lekarz kontra pacjent: wychudzony pacjent trzyma w&nbsp;ręce receptę na moczopędny napar z&nbsp;mniszka lekarskiego oraz na „szpiczasty bulion”, czyli lewatywę, patrząc równocześnie na lekarza, który obżera się za jego pieniądze i&nbsp;radzi: „rób tak, jak mówię, a&nbsp;nie tak, jak robię.”<br>{{small|Ryt. Louis-Franc̦ois Charon (XVIII&nbsp;/&nbsp;XIX&nbsp;w.)}}]]</nomobile>
<nomobile>[[File:Lekarz i&nbsp;pacjent.jpg|thumb|Lekarz kontra pacjent: wychudzony pacjent trzyma w&nbsp;ręce receptę na moczopędny napar z&nbsp;mniszka lekarskiego oraz na „szpiczasty bulion”, czyli lewatywę, patrząc równocześnie na lekarza, który obżera się za jego pieniądze i&nbsp;radzi: „rób tak, jak mówię, a&nbsp;nie tak, jak robię.”<br>{{small|Ryt. Louis-Franc̦ois Charon (XVIII&nbsp;/&nbsp;XIX&nbsp;w.)}}]]</nomobile>
{{ Cytat
{{ Cytat
| <poem>{{...}} Co panu zalecił lekarz jako pożywienie?
| <poem>– {{...}} Co panu zalecił lekarz jako pożywienie?
– Zalecił mi rosół.
– Zalecił mi rosół.
– Osioł!
– Osioł!
– Nieco drobiu.
– Nieco drobiu.
– Osioł!
– Osioł!
– Cielęcinę.
– Cielęcinę.
– Osioł!
– Osioł!
– Gotowane mięso.
– Gotowane mięso.
– Osioł!
– Osioł!
– Świeże jaja.
– Świeże jaja.
– Osioł!
– Osioł!
– A&nbsp;na wieczór śliweczki, aby nieco opróżnić żołądek.
– A&nbsp;na wieczór śliweczki, aby nieco opróżnić żołądek.
– Osioł, ignorant!
– Osioł, ignorant!
– A&nbsp;szczególniej, abym używał wina jedynie silnie rozcieńczonego.
– A&nbsp;szczególniej, abym używał wina jedynie silnie rozcieńczonego.
– Ignorantus, ignoranta, ignorantum! Powinieneś pan pić wino czyste; aby zaś zagęścić pańską krew, która zbyt jest wodnista, trzeba jeść tęgie mięso wołowe, tłustą wieprzowinę, ser holenderski; dalej kaszę, ryż, kasztany i&nbsp;opłatki, aby wzmocnić kleistość i&nbsp;krzepliwość. Pański lekarz jest skończone bydlę.</poem>
– Ignorantus, ignoranta, ignorantum! Powinieneś pan pić wino czyste; aby zaś zagęścić pańską krew, która zbyt jest wodnista, trzeba jeść tęgie mięso wołowe, tłustą wieprzowinę, ser holenderski; dalej kaszę, ryż, kasztany i&nbsp;opłatki, aby wzmocnić kleistość i&nbsp;krzepliwość. Pański lekarz jest skończone bydlę.</poem>
| źródło = {{Cyt  
| źródło = {{Cyt  
  | nazwisko = Molier
  | nazwisko = Molier
Linia 391: Linia 391:
  | tom      = VI
  | tom      = VI
  | strony  = 383–384 }}  
  | strony  = 383–384 }}  
| oryg = <poem>{{...}} Que vous ordonne votre médecin pour votre nourriture&nbsp;?
| oryg = <poem>– {{...}} Que vous ordonne votre médecin pour votre nourriture&nbsp;?
– Il m’ordonne du potage,
– Il m’ordonne du potage,
– Ignorant&nbsp;!
– Ignorant&nbsp;!
– De la volaille,
– De la volaille,
– Ignorant&nbsp;!
– Ignorant&nbsp;!
– Du veau,
– Du veau,
– Ignorant&nbsp;!
– Ignorant&nbsp;!
– Des bouillons,
– Des bouillons,
– Ignorant&nbsp;!
– Ignorant&nbsp;!
– Des œufs frais&nbsp;;
– Des œufs frais&nbsp;;
– Ignorant&nbsp;!
– Ignorant&nbsp;!
– Et le soir, de petits pruneaux pour lâcher le ventre&nbsp;;
– Et le soir, de petits pruneaux pour lâcher le ventre&nbsp;;
– Ignorant&nbsp;!
– Ignorant&nbsp;!
– Et surtout de boire mon vin fort trempé.
– Et surtout de boire mon vin fort trempé.
– Ignorantus, ignoranta, ignorantum. Il faut boire votre vin pur&nbsp;; et, pour épaissir votre sang, qui est trop subtil, il faut manger de bon gros bœuf, de bon gros porc, de bon fromage de Hollande&nbsp;; du gruau et du riz, et des marrons et des oublies, pour coller et conglutiner. Votre médecin est une bête.</poem>
– Ignorantus, ignoranta, ignorantum. Il faut boire votre vin pur&nbsp;; et, pour épaissir votre sang, qui est trop subtil, il faut manger de bon gros bœuf, de bon gros porc, de bon fromage de Hollande&nbsp;; du gruau et du riz, et des marrons et des oublies, pour coller et conglutiner. Votre médecin est une bête.</poem>
}}
}}