Otwórz menu główne

Zmiany

Objaśnienie:Czy macie menu po angielsku?

Dodane 2 bajty, 10:27, 22 mar 2022
To oczywiście nie tyle pojedyncza potrawa, co nagłówek całej sekcji jadłospisu. Sęk w tym, że pierwsze słowo tego nagłówka jest w polszczyźnie wieloznaczne, a maszynowemu tłumaczowi najwyraźniej brakło kontekstu, żeby stwierdzić, czy chodzi o potrawy, czy o kraj między Niemcami a Szwecją. Są tu wprawdzie drobne różnice w wymowie („dańa” albo „dańja”) i w pisowni (z małej albo z wielkiej litery), ale w tym wypadku nie miały one znaczenia. Ostateczny efekt był taki, że z karty – zamiast „dań z kurczaka” – anglojęzyczni klienci mogli zamówić „Danię z kurczaka” ('''''„Denmark from chicken”''''').
A skoro to już sobie wyjaśniliśmy , to pora na przepis. Wybrałem <s>taką</s> takie danie z kurczaka, które nie ma nic wspólnego z Danią, za to dużo wspólnego z Polską. Jest to bowiem : kurczak po polsku.
{{clear}}
[[File:Kurczę pieczone po polsku.jpg|thumb|Kurczę pieczone po polsku]]