== Ach te baby! ==
* „Baba” jest w języku polskim słowem niezmiernie wieloznacznym. Jest to, jakby powiedział prof. Miodek, wyraz o słoworodzie naturalnym, razem z „mamą”, „tatą”, czy „cycem”. Pierwotne prasłowiańskie znaczenie to „matka jednego z rodziców”, a przez rozszerzenie – „jakakolwiek starsza kobieta”. W dawnej Polsce „babą” nazywano też chłopkę, a z czasem też jakąkolwiek kobietę nieokrzesaną i gburowatą; jest więc „baba” żeńskim odpowiednikiem „chama”, a przeciwieństwem „pani”. Baba to również drobna handlarka, bo dawniej wieśniaczki przyjeżdżały do miast sprzedawać swoje produkty, ale też zielarka, znachorka, czy po prostu wiedźma. Baba może być wreszcie określeniem dowolnej kobiety, a w szczególności żony – czyli „swojej baby”. Kiedy Eugeniusz Bodo śpiewał o babach, to miał chyba na myśli kobiety w ogóle. A może jednak ciasta? {{ Cytat| <poem>Kochane baby, ach te baby!Człek by je łyżkami jadł.</poem>| źródło = Jerzy Nel, ''Ach te baby'' (1933)}} Zwłaszcza jeśli „babę” zdrobnić do „babki”, to może już być kobietą młodą i atrakcyjną; ale trzeba uważać, bo jeśli zdrobnimy ją jeszcze bardziej, to zostanie „babcią”. Oprócz tego są też pogańskie kamienne posążki tradycyjnie nazywane „babami”.<ref>{{Cyt | inni = red. Piotr Żmigrodzki | tytuł = Wielki Słownik Języka Polskiego | rozdział = baba | adres rozdziału = https://www.wsjp.pl/do_druku.php?id_hasla=50227&id_znaczenia=0 | wydawca = Instytut Języka Polskiego PAN }}</ref> A od którego z tych znaczeń pochodzi „baba” w jęzsensie ciasta drożdżowego? Do końca nie wiadomo. polskimMoże stąd, że starsze kobiety miały największe doświadczenie w trudnej sztuce wypieku ciast? Może gotowe ciasto przypominało kamienną figurę? A może długą, plisowaną, rozszerzającą się ku podłodze, babciną spódnicę?
== Od Stohrera do Savarina ==